السلام عليكم
الموضوع هو موضوع كتابة اللغة العربية بحروف لاتينية (انجليزية يعنى).
بصراحة المنظر ده ( منظر اللغة اللى مش عارفة تتقرا كأن الواحد لسه فى ابتدائى بيتعلم القراية ) منظر ينرفز جدا.
طبعا فى ناس ح تقول ان انت ح تتعلم بالتدريج تقرا الكلام الملخبط ده
يا جماعة هى دى المشكلة.
احنا ليه حتى الكلمتين العربى اللى بنقولهم عايزين نكتبهم بالانجليزى.
مش كفاية ان معظمنا بيعرفوا انجليزى اكتر من العربى ( يعنى انت لو قلت لحد فينا يكتب موضوع تعبير مثلا ح تلاقيه يغلط فى النحو اكتر من الجرامر )
شىء غريب جدا
كل شعوب العالم تعتز بلغتها و لا ترضى ان تتكلم بغيرها _ الفرنسيين مثلا _ واحنا مانصدق نقول الكلمة بالانجليزى
و لما نييجى نتكلم بالعربى نكتبه بالانجليزى
يا جماعة ده زمان لما كمال اتاتورك غير حروف كتابة اللغة التركية من الحروف العربية الى الحروف اللاتينية ( الانجليزية ) الدنيا كلها اعتبرته زنديق و متفرنج
و انا متأكد ان اى حد فى الشعب لو اتسأل عن اتاتورك ح يقول انه بيكرهه لله فى لله
عشان الحاجات اللى عملها فى طمس الروح العربية و الاسلامية عن تركيا
فما بالك واحنا العرب و احنا المسلمين نفسنا بنعمل كده
يا ريت نخلى بالنا لاننا ما نرضاش طبعا بكده
و السلام
ملحوظة : انا كتبت الكلام بالعامية عشان اولا يبقى خفيف ثانيا عشان محدش يفتكر انى أأقصد ان الكلام لازم يكون مجعلص من بتاع زمان
L'écriture arabe
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La paix sur toi
le sujet il soumettent l'écriture de la langue arabe dans les lettres latines (moyens anglais).
Honnêtement le théoricien [CAD] (théoricien de la langue ne sachant non pas [ttqraa] quant à celui [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) théoricien [ynrfz] très.
Naturellement [les personnes de fY] [H] disent que vous [H] que le repére apprend dans l'entretien reconnaissent [aalmlxbT] [CAD]
[yaa] son groupe son [élément formateur de dY].
Se penche [lyh] les mots a corrodé l'arabe non [bnqwlhm] [e'aayzyn] les écrit dans l'anglais.
Pas assez qui la plupart d'entre nous [l'anglais de bye'rfwaa] [aaktr] de l'arabe (vous voulez dire si la tombe de manque de Vienne écrit exprimer soumis des identicals [H] le rencontre [yGlT] [fY] la façon [aaktr] de [aaljraamr])
[le shY'] étrange très
toutes les personnes le scientifique soit fier dans sa langue et ne satisfait pas parle [bGyrhaa] _ des identicals français _ et se penche [maanSdq] le mot dans l'anglais
dit et pour quel lama [nyyjY] parle en arabe l'écrit dans [
la période anglaise du groupe de yaa] [CAD] du lama Kamal [aataatwrk] autre que l'inscription de lettres du La langue turque des lettres arabes au latin marque avec des lettres (l'anglais) la vie toute elle l'a considéré [zndyq] et [mtfrnj]
et J'I est sûr que [Al-Shaab de frontière d'aaY] [fY] si [aats'al] au sujet de [aataatwrk] [H] dit qu'il [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
les nids des besoins ont non fait son [arabe de fY] éliminant l'âme et l'islamique islamique au sujet du Turc
de la bouche votre esprit et se penchent l'Arabe et courbent le maigre de musulmans exhalé [bne'ml] soit environ à lui
[yaa] [ryt] notre paume d'esprit soit molle ce qui [nrDaash] naturellement [bkdh]
et la paix la paix
est apparente : J'ai écrit deuxièmement l'entretien dans les nids d'argot des premiers nids de lumière de séjours [mHdsh] [yftkr] I [« a'aqSd] qui l'entretien est nécessaire a lieu [mje'lS] [des btaae »] de temps
La escritura árabe
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La paz en usted
el tema él sujeta la escritura de la lengua árabe en las letras latinas (medios ingleses).
Honesto el teórico [ADO] (teórico de la lengua no que no sabe [ttqraa] en cuanto a el [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) teórico [ynrfz] muy.
Por supuesto la gente [del fY] [H] dice que usted [H] que la graduación aprende en la charla confiesa [aalmlxbT] [ADO]
[yaa] su grupo su elemento formativo [del dY].
Inclina [lyh] las palabras corroyó árabe no [bnqwlhm] [e'aayzyn] las escribe en el inglés.
No bastante que la mayor parte de nosotros inglés [del bye'rfwaa] [aaktr] del árabe (usted significa si el sepulcro de la escasez de Viena escribe expresar sujeto de los identicals [H] lo satisface [yGlT] [fY] la manera [aaktr] de [aaljraamr])
[el shY'] extraño muy
toda la gente el científico sea orgulloso en su lengua y no satisface habla [bGyrhaa] _ identicals franceses _ e inclina [maanSdq] la palabra en el inglés
dice y para qué Lama [nyyjY] habla en árabe lo escribe en la época
inglesa del grupo [del yaa] [ADO] de Lama Kamal [aataatwrk] con excepción de escribir de las letras de La lengua turca de las letras árabes al latín pone letras (inglés) a la vida toda la ella lo consideraba [zndyq] y [mtfrnj]
e I soy seguro que el al-Shaab de la frontera [del aaY] [fY] si [aats'al] sobre [aataatwrk] [H] dice que él [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
las jerarquías de las necesidades no hicieron su árabe [del fY] que limpiaba hacia fuera el alma y el islámico islámico sobre el turco
de la boca su mente e inclinan a árabe y curvan la inclinación de los musulmanes expresada [bne'ml] esté alrededor a él
[yaa] [ryt] nuestra palma de la mente sea suave qué [nrDaash] por supuesto [bkdh]
y la paz la paz
es sensible: Escribí la charla en las jerarquías del argot de las primeras jerarquías de la luz de las estancias en segundo lugar [mHdsh] [yftkr] I [“a'aqSd] que la charla es necesaria es [mje'lS] a partir [los btaae”] de tiempo
La scrittura araba
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La pace su voi
l'oggetto sottopone la scrittura della lingua araba nelle lettere latine (mezzi inglesi).
Onestamente il teorico [DH] (teorico della lingua non che non sa [ttqraa] quanto a quello [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) teorico [ynrfz] molto.
Naturalmente la gente [del fY] [H] dice che voi [H] che la graduazione impara nel colloquio riconosce [aalmlxbT] [DH]
[yaa] il suo gruppo il suo elemento formativo [del dY].
Appoggia [lyh] alle parole ha corroso l'arabo non [bnqwlhm] [e'aayzyn] le scrive nell'inglese.
Non abbastanza che la maggior parte di noi inglese [di bye'rfwaa] [aaktr] dall'arabo (significate se la tomba della scarsità di Vienna scrive esprimere tematico dei identicals [H] lo viene a contatto di [yGlT] [fY] il modo [aaktr] da [aaljraamr])
[shY'] sconosciuto molto
tutta la gente lo scienziato è fiero nella sua lingua e non soddisfa parla [bGyrhaa] _ i identicals francesi _ ed appoggia [maanSdq] alla parola nell'inglese
dice e per che Lama [nyyjY] parla in arabo lo scrive nel periodo
inglese del gruppo [di yaa] [DH] di Lama Kamal [aataatwrk] tranne la scrittura delle lettere del La lingua turca dalle lettere arabe al Latino segna (inglese) la vita con lettere tutta lei lo ha considerato [zndyq] e [mtfrnj]
ed I sono sicuro che Al-Shaab del bordo [del aaY] [fY] se [aats'al] circa [aataatwrk] [H] dice che lui [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
i nidi dei bisogni non hanno fatto il suo arabo [del fY] che elimina l'anima e l'islamico islamico circa il Turco
della bocca la vostra mente ed appoggia all'arabo e curva la magra dei musulmani scaricata [bne'ml] è circa a lui
[yaa] [ryt] la nostra palma della mente è molle che cosa [nrDaash] naturalmente [bkdh]
e la pace la pace
è notevole: Ho scritto il colloquio nei nidi di slang dei primi nidi della luce di soggiorni secondariamente [mHdsh] [yftkr] I [“a'aqSd] che il colloquio è necessario proviene [mje'lS] [btaae„] da tempo
Das arabische Schreiben
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der Frieden auf Ihnen
das Thema unterwirft er Schreiben der arabischen Sprache in den lateinischen Buchstaben (englische Mittel).
Ehrlich der Theoretiker [AVW] (Theoretiker der Sprache nicht wissend [ttqraa] nicht hinsichtlich des [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) Theoretiker [ynrfz] sehr.
Selbstverständlich [fY] Leute [H] sagen, daß Sie [H], welches die Staffelung im Gespräch erlernt, anerkennen [aalmlxbT] [AVW]
[yaa], ihre Gruppe ihr [dY] Bildungselement.
Lehnt [lyh] die Wörter korrodierte Arabisch nicht [bnqwlhm] [e'aayzyn] schreibt sie auf Englisch.
Nicht genug, das die meisten uns [bye'rfwaa] Englisch [aaktr] vom Arabisch (Sie bedeuten, wenn Mangelgrab von Wien das vorbehaltliche Ausdrücken von identicals [H] trifft ihn [yGlT] [fY,] schreibt, die Weise [aaktr] von [aaljraamr])
[das shY'], das sehr alle
Leute der Wissenschaftler merkwürdig ist, ist in ihre Sprache stolz und gefällt nicht spricht [bGyrhaa] _ französische identicals _ und lehnt [maanSdq] das Wort auf Englisch
sagt und für welches Lama [nyyjY] auf Arabisch spricht, schreibt ihn in der englischen
[yaa] Gruppe [AVW] Zeit von Lama Kamal [aataatwrk] anders als das Buchstabeschreiben von Türkische Sprache von den arabischen Buchstaben zum Latein beschriftet (Englisch) das alles Leben sie betrachtete ihn [zndyq] und [mtfrnj]
und ICH I bin sicher, daß [aaY] Rand [fY] Al-Shaab, wenn [aats'al] über [aataatwrk] [H] sagt, daß er [bykrhh] [llh] [fY] [llh,]
taten Nester der Notwendigkeiten nicht ihr [fY] Arabisch, welches heraus die Seele und das islamische islamische über Türken
der öffnung Ihr Verstand abwischt und lehnen den Araber und kurven das gelüftete Moslemmagere [bne'ml] ist ungefähr zu ihm
[yaa] [ryt,], ist unsere Palme des Verstandes weich, was [nrDaash] selbstverständlich [bkdh]
und der Frieden der Frieden
ist wahrnehmbar: Ich schrieb das Gespräch in die Jargonnester der ersten Nester des Aufenthaltlichtes zweitens [mHdsh] [yftkr,], I [„a'aqSd] das das Gespräch ist [mje'lS] [btaae“] von der Zeit erforderlich ist
A escrita árabe
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A paz em você
o assunto sujeita a escrita da língua árabe nas letras Latin (meios ingleses).
Honesta o theoretician [AO] (theoretician da língua non- que não sabe [ttqraa] a respeito de esse [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) theoretician [ynrfz] muito.
Naturalmente o pessoa [do fY] [H] diz que você [H] que a graduação aprende na conversa avows [aalmlxbT] [AO]
[yaa] seu grupo seu elemento formativo [do dY].
Inclina [lyh] as palavras corroeu o árabe non- [bnqwlhm] [e'aayzyn] escreve-as no inglês.
Não bastante que a maioria de nós inglês [do bye'rfwaa] [aaktr] do árabe (você significa se a sepultura da falta de Viena escrever expressar sujeito dos identicals [H] se encontrar com o [yGlT] [fY] a maneira [aaktr] de [aaljraamr])
[o shY'] estranho muito
todos os povos o cientista seja orgulhoso em sua língua e não satisfaça fala [bGyrhaa] _ identicals franceses _ e inclina [maanSdq] a palavra no inglês
diz e para que Lama [nyyjY] fala no árabe escreve-o na época
inglesa do grupo [do yaa] [AO] de Lama Kamal [aataatwrk] à excepção da escrita das letras do A língua Turkish das letras árabes ao Latin letters (inglês) a vida toda a ela considerou-o [zndyq] e [mtfrnj]
e EU I sou certo que o al-Shaab da beira [do aaY] [fY] se [aats'al] sobre [aataatwrk] [H] diga que ele [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
os ninhos das necessidades non- fizeram seu árabe [do fY] que limpa para fora a alma e o Islamic Islamic sobre o Turk
da boca sua mente e inclinam o árabe e curvam o lean dos muçulmanos exalado [bne'ml] esteja-lhe aproximadamente
[yaa] [ryt] nossa palma da mente seja macia que [nrDaash] naturalmente [bkdh]
e a paz a paz
é visível: Eu escrevi a conversa nos ninhos do slang de primeiros ninhos da luz das estadas secondly [mHdsh] [yftkr] I [“a'aqSd] que a conversa é needed é [mje'lS] [btaae”] do tempo
The Arabic writing
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
The peace on you
the subject he subject writing of the Arabic language in Latin letters (English means).
Honestly the theoretician [dh] (theoretician of the language non- not knowing [ttqraa] as to the one [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) theoretician [ynrfz] very.
Of course [fY] people [H] says that you [H] the graduation learns in the talk avows [aalmlxbT] [dh]
[yaa] her group her [dY] formative.
Leans [lyh] the words corroded Arabic non- [bnqwlhm] [e'aayzyn] writes them in the English.
Not enough that most of us [bye'rfwaa] English [aaktr] from Arabic (you mean if shortage grave of Vienna writes subject expressing of identicals [H] meets him [yGlT] [fY] the manner [aaktr] from [aaljraamr])
[shY'] strange very
all people the scientist be proud in her language and does not please to speaks [bGyrhaa] _ French identicals _ and leans [maanSdq] the word in the English
says and for what Lama [nyyjY] speaks in Arabic writes him in the English
[yaa] group [dh] time of Lama Kamal [aataatwrk] other than letters writing of the Turkish language from the Arabic letters to the Latin letters (English) the life all her considered him [zndyq] and [mtfrnj]
and I I is sure that [aaY] border [fY] Al-Shaab if [aats'al] about [aataatwrk] [H] says that he [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
nests of the needs non- did her [fY] Arabic wiping out the soul and Islamic Islamic about Turk
of mouth your mind and leans The Arab and curves the Muslim lean vented [bne'ml] be about to him
[yaa] [ryt] our palm of mind be soft what [nrDaash] of course [bkdh]
and the peace the peace
is noticeable: I wrote the talk in the slang nests of first stays light secondly nests [mHdsh] [yftkr] I ['a'aqSd] that the talk is needed is [mje'lS] from [btaae'] time
Arabiskahandstilen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Freden på dig
betvinga som han betvingar handstil av arabiskaspråket i latin, märker (engelskt hjälpmedel).
Honestly theoreticianen [dh] (theoreticianen av språket som inte vet non- [ttqraaen] om den [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) theoretician [ynrfz] mycket.
Naturligtvis [fY] bemanna något att säga [H], som du [H] avläggande av examen lärer i samtalet, avows [aalmlxbT] [dh]
[yaa], hennes grupp hennes [formative för dY].
Lutar [lyh] uttrycker anfrätt arabiska [bnqwlhm] [e'aayzyn] skriver non- dem i engelskaet.
Inte nog, som mest av oss [engelska för bye'rfwaaen] [aaktr] från arabiskan (du betyder, om bristgraven av Wien skriver betvingar att uttrycka av identicals [H] möter honom [yGlT] [fY,], sättet [aaktr] från [aaljraamr])
[konstig shY'] allt
folk forskare är stolt i hennes språk och inte behar mycket talar [bGyrhaaen] _ franska identicals _, och lutar [maanSdq] uttrycka i de engelska
något att säga, och för vilken Lama [nyyjY] talar i arabiska skriver honom i den engelska
[tiden för gruppen för yaaen] [dh] av Lama Kamal [aataatwrk] annat, än märker handstil av det turkiska språket från arabiskan märker till latinen märker (engelska) livet allt hennes ansett honom [zndyq] och [mtfrnj]
och JAG I är säker att [aaY] gränsa [al-Shaab för fY], om [aats'al] om [aataatwrk] [H] något att säga som honom [bygga bo bykrhh] [llh] [fY] [llh
] av behoven non-, gjorde hennes [arabiska för fY som] ut torkar soulen, och islamiskt islamiskt om den din
turken av munnen varar besvärad och lutar det arabiskt och buktar muslimna lutar vädrat [bne'ml] är omkring till honom
[yaaen] [ryt,], vårt gömma i handflatan av varar besvärad är mjukt vad [nrDaash] naturligtvis [bkdh]
och freden freden
är märkbar: Jag skrev samtalet i slangen bygga bo av första stag bygga bo lätt secondly [mHdsh] [yftkr,], I [”a'aqSd] som samtalet är nödvändigt äger rum [mje'lS] från [btaae”] tid
Арабское сочинительство
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Мир на вас
вопрос он подвергает сочинительство арабского языка в латинских письмах (английских серединах).
Честно theoretician [dh] (theoretician языка non- не зная [ttqraa] о одном [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) theoretician [ynrfz] очень.
Of course люди [fY] [h] говорят что вы [h], котор градация учит в беседе avows [aalmlxbT] [dh]
[yaa] ее группа ее форматив [dY].
Полагает [lyh] слова вытравил Arabic non- [bnqwlhm] [e'aayzyn] пишет их в английской языке.
Не достаточно большое часть из нас английская язык [bye'rfwaa] [aaktr] от Arabic (вы намереваетесь если могила недостатка вены пишет subject выражать identicals [h] встречает его [yGlT] [fY], то образ [aaktr] от [aaljraamr])
[shY'] странное очень
все люди научный работник самолюбиво в ее языке и не угождает говорит [bGyrhaa] _ французские identicals _ и полагается [maanSdq] слово в английской языке
говорит и для что Lama [nyyjY] говорит в Arabic пишет его в английском
времени группы [yaa] [dh] Lama Kamal [aataatwrk] за исключением писания пем Турецкий язык от арабских пем к латыни помечает буквами (английская язык) жизнь всю она рассматривал его [zndyq] и [mtfrnj]
и Я I уверен что al-Shaab граници [aaY] [fY] если [aats'al] о [aataatwrk] [h] говорит, то что он [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
гнезди потребностей non- сделали ее Arabic [fY] обтирая вне душу и исламское исламское о турке
рта ваш разум и полагаются араб и изгибаются провентилированный lean Muslim [bne'ml] около к ему
[yaa] [ryt] наша ладонь разума мягка [nrDaash] of course [bkdh]
и мир мир
заметен: Я написал беседу в гнездях сленга первых гнездев света пребываний secondly [mHdsh] [yftkr] I [«a'aqSd] беседа необходима [mje'lS] от [btaae»] времени
Het Arabische schrijven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De vrede op u
het onderwerp onderwerpt hij het schrijven van de Arabische taal in Latijnse brieven (Engelse middelen).
Eerlijk de theoreticus [dh] (theoreticus van de taal die niet [ttqraa kent niet] in verband met [lsh] [fY] [aabtdaay'Y] [byte'lm] [aalqraayt]) theoreticus [ynrfz] zeer.
Natuurlijk [fY] de mensen [H] zeggen dat u [H] de graduatie in de bespreking leert toegeeft [aalmlxbT] [dh]
[yaa] haar groep vormend haar [dY].
Leunt [lyh] de woorden niet aantastte Arabisch [bnqwlhm] [e'aayzyn] schrijft hen in de Engelsen.
Niet leunt genoeg die de meesten van ons [bye'rfwaa] het Engels [aaktr] van Arabisch (u betekent als het tekortgraf van Wenen schrijft het onderworpen uitdrukken van identicals [H] hem ontmoet [yGlT] [fY] de manier [aaktr] van [aaljraamr]
) [shY'] vreemd
zeer alle mensen de wetenschapper is trots in haar taal en niet [bGyrhaa] _ Franse identicals _ gelieve te spreken en [maanSdq] het woord in de Engelsen
zegt en voor welke Lama [nyyjY] in Arabisch spreekt schrijft hem in de Engelse
[tijd van de yaa] groep [dh] van Lama Kamal [aataatwrk] buiten brieven het schrijven van De Turkse taal van de Arabische brieven aan de Latijnse (Engelse) brieven het alle leven haar beschouwd als hem [zndyq] en [mtfrnj]
en I I is zeker dat [aaY] grens [fY] al-Shaab als [aats'al] over [aataatwrk] [H] zegt dat hij [bykrhh] [llh] [fY] [llh]
de nesten van de behoeften deden haar [fY] Arabisch tenietdoend de ziel en Islamitische Islamitisch over Turk van
mond uw mening en leunt niet de Arabier en buigt de Moslim geluchte helling [bne'ml] zijn over aan hem
[yaa] [ryt] onze palm van mening zacht ben wat [nrDaash] natuurlijk [bkdh]
en de vrede de vrede
is merkbaar: Ik schreef de bespreking in de jargonnesten van eerste verblijvenlicht ten tweede nestelt [mHdsh] [yftkr] I ['a' aqSd] dat de bespreking is [mje'lS] nodig is van [btaae“] tijd